sábado, 13 de junio de 2009

Gloria Macapagal y Mario Vargas Llosa, premiados con los Don Quijote 2009.


PREMIOS DON QUIJOTE.

La presidenta de Filipinas, Gloria Macapagal-Arroyo, y el escritor peruano Mario Vargas Llosa han resultado galardonados con el Premio Internacional Don Quijote de La Mancha 2009, según la decisión del jurado dada a conocer esta tarde por el presidente de Castilla-La Mancha, José María Barreda.

Los premios, dotados con 25.000 euros cada uno, han sido concedidos, ambos por unanimidad, en las dos categorías establecidas: a la mejor labor institucional y a la más destacada trayectoria individual, respectivamente.
En Macapagal el jurado ha reconocido la iniciativa educativa de la República de Filipinas de introducir la lengua española en los planes de estudio nacionales, que amplía el área de colaboración política, institucional y económica que se desarrolla en lengua española.
Y en Vargas Llosa se ha valorado que no haya dejado de enriquecer con su magisterio el territorio creativo de la lengua española, haciendo de su propia obra literaria uno de los más sólidos y prestigiosos referentes de la cultura.
En la primera edición, el año pasado, los premiados fueron el presidente de Brasil, Luiz Inácio "Lula" da Silva, y el escritor mexicano Carlos Fuentes, y la entrega de los galardones fue presidida por el Rey de España.
La entrega de premios de este año se hará en Toledo en una fecha por concretar en torno al 12 de octubre, y Barreda ha dicho que desea que de nuevo se cuente con la presencia del Rey para ese acto, al que han confirmado su presencia los premiados, según ha informado el presidente de Castilla-La Mancha.
El jurado, presidido por Barreda, se ha reunido esta tarde en Toledo, y los premios han sido anunciados en la sede de la Presidencia de Castilla-La Mancha recién concluida la deliberación.
Forman también parte del jurado el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha; el consejero delegado de Prisa, Juan Luis Cebrián; el presidente del Grupo Santillana, Emiliano Martínez; la escritora Nélida Piñón, el presidente de la Real Fundación Toledo, Gregorio Marañón; la consejera de Cultura de Castilla-La Mancha, Soledad Herrero, y el director de la Fundación Santillana, Basilio Baltasar.
"No se oculta el interés del jurado por igualar la altura lograda pasado año", ha explicado Víctor García de la Concha, mientras que Emiliano Martínez ha afirmado que se sigue la estela del año anterior, al premiarse una importante iniciativa educativa y a otro gran creador de la lengua española.
El director de la RAE ha recordado que el español nunca fue una lengua muy difundida en Filipinas, "más bien de sectores elevados, muy cercanos a la universidad de los Dominicos", y que "precisamente el hecho de que ahora se le abra camino" en todos los centros de la educación secundaria va a suponer "un impulso formidable".
De Vargas Llosa, García de la Concha ha explicado que llegó a la narrativa desde la poesía, como admirador de Rubén Daríao y Góngora.
Barreda ha subrayado que los premios "se prestigian en función de la calidad de los premiados" y cree que por ello los Don Quijote de La Mancha "en muy poco tiempo se han hecho un hueco en el panorama" de la lengua española, cuya promoción premian.
"Todos los habitantes del territorio de La Mancha -ha dicho Barreda- sueñan con ser un día premiados" con los Don Quijote, galardones en los que se entregan esculturas de Manolo Valdés además de los 25.000 euros a cada receptor.

Autor: Informativostelecinco.com

viernes, 12 de junio de 2009

UN TERRIBLE TEMOR A LA VERDAD. FEAR OF TRUTH. BABOY NA, UNGGOY PA!

UN TERRIBLE TEMOR A LA VERDAD. FEAR OF TRUTH. BABOY NA, UNGGOY PA!

"Be quiet you dirty shit. Filipinos r not hispanic and I am going to delete your account."

Mi estimado Felipe Martin:
Ese grosero mensaje es el mejor elogio que se ha hecho a su nuevo sitio: "canal de filipinas" en youtube. Quiere decir que su sitio es eficaz y esta sacando a luz una verdad más grande que todos los Estados Unidos con el Canada juntos.

"Be quite..." Que te calles" porque se le va a descubrir, a este Pinoy agringado, lo falso y lo corrompido que es. En el actual gobierno corrompido, dicen, de Filipinas, los que lo corrompen son los que se dicne PINOY.

"Filipinos r not hispanic"... . Pero el mero hecho de usar el patronímico "Filipino" ya demuestra que es hispánico. Y para esconder el nombre hispánico de FILIPINO se llamará PINOY o posiblemente CHINOY o KASTILALOY.

'I am going to delete your account"... Que te va a cerrar la cuenta. Te quiere silenciar porque no puede refutarte la verdad que vienes sacando a luz con muchísimas pruebas, y gráficas además.

Este Pinoy o mala copia del WASP usense, no firma además su mensaje de mierda proque no se quiere dar a conocer quién es. Es incalificable. El verdadero "shit" (mierda) es él...

Por eso, permitame contestarle con la siguiente mísiva.


Somebody who is in terrible fear and who does not surely believe in freedom of expression wrote you the following unsigned missive: "be quiet you dirty shit. Filipinos r not hispanic and I am going to delete your account..

There is a minority of Filipinos who ignorantly call themselves "PINOY". They think that to be called "PINOY" is fun, is ok, is in. They do not know of course that the monicker "PINOY" is a coinage, made in the USA, from parts of two words: PIN from "PhilipPINe" and OY from "ungOY" meaning "monkey", "chimp" or "simean".

Thus, the literal meaning of the name PINÓY is a "monkey from the Philippines" .

PINOY is also an offshoot of the American lyrics for the tune of "No te Vayas a Zamboanga" which goes" "For monkeys have no tails in far Zamboanga".. .. popularly sang during the American invasion and occupation of Las Islas Filipinas.

This vile minority of Filipinos, which is demonstrably ignorant, if not stupid and corrupt from the start and to the core, is the only one who in fractured English denies that the Filipino is Hispanic.

The author of that missive is antidemocratic and antifreedom of speech because he, or she, will go to the extent of deleting your account just to suppress what you are saying.
And he does not sign his real name and surname because these are most likely in Spanish, therefore Hispanic. "Tuta ng Kanó", "Baboy na Unggoy pa".


Autor: Don Guillermo Gómez Rivera.

jueves, 11 de junio de 2009

REFLEXIONES SOBRE EL IDIOMA ESPAÑOL EN FILIPINAS.

Estimado Felipe Martín: Sus reflexiones y dudas acerca de la situación del idioma español en Filipinas, son muy razonables e interesantes.
Le escribo algunas reflexiones sobre su correo escrito. Usted ha escrito un párrafo para reflexionar: "durante la dominación colonial española" . Tal vez por mis estudios y lecturas de la Historia de España en Filipinas, he llegado a la conclusión que hablar de "dominación colonial" refiriéndose a Filipinas, aunque es muy usual (muchas veces en sentido acusatorio) no me parece, según mi criterio, ajustado a la verdad absoluta.
España descubre Filipinas buscando la riqueza de la especiería, en poder de Portugal. Se continua intentando con Frei. Jofre García de Loaysa, Saavedra Cerón y, finalmente, con López de Villalobos. Después de estos intentos, todos fracasados, que finalizan en el año 1543, la Corona se da cuenta que la especiería no está a su alcance. El Tratado de Zaragoza de 1529, firmado con Portugal, pone punto final, teóricamente, a los intentos de posesión del Maluco e islas de la especiería. A partir de ese momento Felipe II envía a Legazpi y Urdaneta a comerciar, evangelizar, buscar el camino de vuelta a Nueva España y conquistar Filipinas, pero con órdenes expresas de poblar y tratar a los indios como personas (como no ocurrió en los primeros años de otras conquistas).
Aunque todos los pueblos del universo mundo se oponen a su conquista, la conquista de Filipinas se realizó con un derramamiento de sangre poco importante, comparado con otros descubrimientos. ... Los motivos del comportamiento de los Filipinos para facilitar su conquista (excluidas zonas de igorrotes, negritos y "moros" Mindanao y Joló) serían objeto de otro comentario.
Según mi parecer, tal vez equivocado, el concepto de "dominación colonial" se debería aplicar cuando la nación conquistadora obtiene beneficios, sin importar los medios para obtenerlos, explotando las riquezas del país conquistado. En Filipinas no ocurrió así, al menos hasta el siglo XVIII cuando las leyes Borbónicas comienzan a considerar a Filipinas como una colonia, es decir intentando obtener algún beneficio de su presencia en el Archipiélago. Cuando esto ocurrió, en Filipinas comenzó a nacer un sentimiento nacionalista, lógico, que terminó como todos conocemos.
Es decir, España puso más interés en la evangelizació n (Morga llegó a declarar que Filipinas era un "estado eclesiático") que el propio deseo de obtener beneficios. Hay varias pruebas que pueden reafirmar esta opinión. En primer lugar, muy temprano, comienza a navegar el Galeón de Manila como solución a la precariedad de los manileños. El mismo Galeón de Acapulco, además de llevar a Manila los beneficios de las ventas de las mercancías en Nueva España, traía gran cantidad de plata (situado) para mantener su administració n, iglesia y salarios de Filipinas e Islas Carolinas.
En tercer lugar, a pesar de las recomendaciones, muy frecuentes, de la Corte española para abandonar Filipinas, la Corona se opuso siempre. Obsérvese la respuesta de Felipe II a uno de esos intentos : "Soy instrumento de Dios para atraeer a las Islas Filipinas bajo el estandarte cristiano"
En cuarto lugar, no fue hasta bien pasado el ecuador del siglo XIX cuando España, por primera vez, recibe algún dinero sobrante de la administación Filipina; fue todo un acontecimiento político en España.....
Por consiguiente, considerar a Filipinas como una colonia, igualándola con otras conquista españolas me parece injusto. Justo es reconocer, también, los errores que cometió España y los españoles, tanto en el poblamiento como en la evangelizació n o en otros aspectos de su presencia en Filipinas.
En cuanto a las causas de la mala posición de la lengua española en nuestra querida Filipinas, debo admitir muchos de sus argumentos pero la raiz debemos buscarla en la política española de la enseñanza del español que nunca se llevó a cabo de una manera general. Fue a partir del año 1865, es decir, ayer, cuando la enseñanza del español se hizo obligatoria en las Islas Filipinas. ¡Demasidao tarde! La responsabilidad hay que adjudicársela, en gran parte, a la iglesia, quien prefirió evangelizar, por caridad, en las propias lenguas filipinas, esta fue una actitud obsesiva de los eclesiásticos.
Así llegamos al desastroso año 1898, cuando España se marcha. o le echan, de Filipinas con, solamente, un 20/30% de filipinos hablando español..... Los americanos encontraron un campo muy abonado para rematar la faena. Solo nos queda hoy, a los españoles y algunos filipinos de bien, lamentarlo y luchar por cambiar la situación.


Autor: Juan Hernández Hortigüela

RESENTIMIENTO, RECONCILIACIÓN Y PERSECUCIÓN EN FILIPINAS.

RESENTIMIENTO Y RECONCILIACION Y PERSECUSION

Durante los años (1800 hasta 1896) del movimiento independista en contra de España, es verdad que muchos filipinos ilustrados estaban muy resentidos en contra de los peninsulares.

La misma masonería traida de España, por el Gran Oriente Español, es la que sembró el odio isleño en contra de España. De hecho, el Katipunan, o KKK, sociedad indígena tagala que encabezaba el movimiento revolucionario en contra de España, era una logia masónica adherida al Gran Oriente Español.

La masonería española estaba en contra del clero católico español que dominaba la situación en Filipinas. Se pedía la expulsión de los frailes españoles y sus órdenes religiosas.

(Personalmente creo que las órdenes religiosas también tenían su ración de culpa y excesos. Así siempre me lo decía mi abuelo paterno que era miembro de la masonería. Sin embargo, un servidor no es miembro de la masonería, aunque la estudió con ayuda de su referido abuelo paterno que luego se declaró "durmiente" (q.e.p.d.). Por eso, servidor imparcialmente considera a la masonería como la otra fuerza que estaba en guerra con esa otra fuerza que se llama el catolicismo, dentro del contexto filipino de aquella época. Y esa guerra entre estas dos fuerzas bien podría seguir adelante hasta nuestros días.

Pero aparte de todo eso, es un hecho que la revolución filipina contra España, tal como nos lo declara el mismo Presidente Emilio Aguinaldo de la Primera República de Filipinas de 1896 hasta 1900, fue obra de la masonería española que luego fue secundada y sustituida por la masonería inglesa y norteamericana en su nefasto trabajo de deshispanizar a los filipinos, mediante la férula absoluta que se adquirieron sus representantes sobre el departamento de educación de Filipinas en 1900. Y desde ese mismo departamento, vinieron privándoles a los filipinos de habla hispana el aprendizaje por parte de sus hijos de este idioma, como el uso, el cultivo y la enseñanza del español por su cuenta a pesar de que este idioma seguía siendo oficial desde la ley organiza filipina de 1935 hasta la de Marcos de 1973.

Creo que una persecución parecida, o que se haya hecho en la misma medida, nunca se verifico sobre los sefarditas que siquiera mantuvieron su español en sus ritos religiosos. Pues en el caso de los filipinos, se les prohibió hasta la misa en español y se multaban a todos los niños filipinos cinco centavos por cada palabra española que profiriesen dentro de cualquier escuela pública de estas islas bajo la dirección de los Secretarios de Instrucción norteamericanos que supuestamente eran muy tolerantes, liberales y democráticos.

De paso, se debe saber que es un hecho que el Gran Oriente Español obedecía a la Madre Logia de la Masoneria WASP usense en Charleston, Atalanta, EE.UU.)

Wenceslao E. Retana, en su libro "FOLLETOS FILIPINOS, - IV, 'REFORMAS y OTROS EXCESOS, Madrid, 1890, (publicado por la imprenta de M.Minuesa de los Ríos, impresor de la Gaceta de Madrid, Miguel Servent, 12, telefono 651) nos explica acabadamente las causas del resentimiento filipino en contra de los de la Peninsula, y su Gobierno, en aquel tiempo.

Pero una vez liquidada la presencia española en estas islas por la invasión WASP usense que seguidamente estableció un rígido gobierno militar entre 1898 hasta 1913, (hasta desarraigar a la Primera República de Filipinas o el movimiento del 98, se inició entre los filipinos de origen español, y entre los españoles que optaron por quedarse en Filipinas, un gran MOVIMIENTO DE RECONCILIACIÓN con España, encabezado por el periodista criollo, español hasta el fin, D... José Romero Salas. Y la reconciliació n se consiguió plenamente. Con esa reconciliació n, el idioma español floreció y se extendió más aun en todas estas islas.

Y es cuando los WASP usenses decidieron usarle a José Rizal y sus obras, inculcándolas sobre las incautas nuevas generaciones de filipinos a quienes empezaban a educar, o a des-educar, en inglés, con el objetivo de aguar esa reconciliació n ya adquirida entre españoles y filipinos de las dos o tres primeras décadas de los 1900.

Tenemos mucha literatura que detalla esa triunfante reconciliació n en forma de libros de poesía, novelas, obras de teatro y ensayos escritos por autores filipinos que señalan esa reconciliació n con España. Obras publicadas entre 1902 hasta 1970.

Y como todas estas obras están en español, el gobierno WASP usense, se empeño en prohibir el uso, la enseñanza y el apredizaje del idioma español, para que estas obras no fuesen entendidas por los lectores jóvenes de este país. Repase por favor el artículo No. 22. sobre la "Castellanfobia Oficial" que bien indica como se prohibía el español de forma muy sistemática e institucional.

Los WASP usenses muy adredemente instituyeron en las escuelas filipinas, mediante la enseñanza de la intervenida historia filipina el odio a España sin atenuantes. El odio del español se inculcaba y no les importaba si el español era liberal, católico, masón, republicano, socialista, comunista, monarquíco, separatista. Por meramente ser español se le odiaba. Y con él se odiaba su cultura y su lengua. Hasta ahora, ese odio todavía se enseña mediante los libros de texto de las asignaturas cívicas.

Eso, además de prohibir el español mediante su supresión injusta y descalabrada. Y esa supresión draconiana nos dicen que es hasta, supuestamente, legal.

Es tan solamente ahora, tras la proclama de la Presidente Gloria M. Arroyo que se tolera el uso público del español porque se ha decretado su enseñanza parcial.

(RIANSE SI QUIEREN, PERO SERVIDOR INSISTE EN SU DERECHO.)

Por un lado y modestias aparte, y para que sirva de algo como un ejemplo inmediato y actual aunque parezca hasta cómico, un servidor escribe hasta ahora sus cheques en español y no han sido pocas las veces en que los bancos han querido desautorizar los cheques de un servidor por estar escritos en español cuando servidor bien sabe que el personal filipino de dichos bancos entienden los números españoles porque son los mimos en tagalo y en bisaya. .

Un servidor ha tenido que ir varias veces a varios bancos para mostrarles el Decreto de Marcos por el que se tolera hasta ahora el uso oficial del español. Y para hacer precisamente eso, un servidor tiene que dedicar esfuerzos, tiempo y dinero para sencillamente luchar para que se le deje escribir su talonario, o sus cheques en español.

Ni la Embajada de España aqui, ni el Instituto Cervantes de Manila, les aseguro, escriben sus cheques en español. Y hasta un tiempo a esta parte, expedían sus invitaciones oficiales en inglés postergando de esa manera el uso del español en medios tan sencillos como lo es un cheque o una tarjeta de invitación.

Hasta en ese plano hay que luchar. Y por hacerlo, un servidor tiene que correr el riesgo de que se le llame fanático, cuando tan solamente quiere valerse de su libertad personal de escribir sus cheques en español porque se trata de su propio dinero que se lo cuenta y contabiliza mejor en español. ... .

Diganme ahora, los amigos en este foro, si eso de impedirnos a escribir nuestros cheques en español, no es persecución del uso del idioma español hasta a estas alturas.

Ríaense si quieren de esta nota que parece personal, pero tan solamente queremos ser consecuentes con nosotros mismos.
Saludos.
Guillermo Gómez Rivera

PD. En otro correo sobre el tagalo, señalo cómo los WASP usenses colonialistas utilizaron hasta el uso oficial y la enseñanza obligatoria del idioma tagalo, depurandolo de sus hispanismos, para que sirva de otro arma en contra del uso popular del idioma español por la mayoria de los filipinos de décadas anteriores. Vale.


Autor: Don Guillermo Gómez rivera Correo-e. ggrhisfil@yahoo.com