jueves, 11 de junio de 2009

RESENTIMIENTO, RECONCILIACIÓN Y PERSECUCIÓN EN FILIPINAS.

RESENTIMIENTO Y RECONCILIACION Y PERSECUSION

Durante los años (1800 hasta 1896) del movimiento independista en contra de España, es verdad que muchos filipinos ilustrados estaban muy resentidos en contra de los peninsulares.

La misma masonería traida de España, por el Gran Oriente Español, es la que sembró el odio isleño en contra de España. De hecho, el Katipunan, o KKK, sociedad indígena tagala que encabezaba el movimiento revolucionario en contra de España, era una logia masónica adherida al Gran Oriente Español.

La masonería española estaba en contra del clero católico español que dominaba la situación en Filipinas. Se pedía la expulsión de los frailes españoles y sus órdenes religiosas.

(Personalmente creo que las órdenes religiosas también tenían su ración de culpa y excesos. Así siempre me lo decía mi abuelo paterno que era miembro de la masonería. Sin embargo, un servidor no es miembro de la masonería, aunque la estudió con ayuda de su referido abuelo paterno que luego se declaró "durmiente" (q.e.p.d.). Por eso, servidor imparcialmente considera a la masonería como la otra fuerza que estaba en guerra con esa otra fuerza que se llama el catolicismo, dentro del contexto filipino de aquella época. Y esa guerra entre estas dos fuerzas bien podría seguir adelante hasta nuestros días.

Pero aparte de todo eso, es un hecho que la revolución filipina contra España, tal como nos lo declara el mismo Presidente Emilio Aguinaldo de la Primera República de Filipinas de 1896 hasta 1900, fue obra de la masonería española que luego fue secundada y sustituida por la masonería inglesa y norteamericana en su nefasto trabajo de deshispanizar a los filipinos, mediante la férula absoluta que se adquirieron sus representantes sobre el departamento de educación de Filipinas en 1900. Y desde ese mismo departamento, vinieron privándoles a los filipinos de habla hispana el aprendizaje por parte de sus hijos de este idioma, como el uso, el cultivo y la enseñanza del español por su cuenta a pesar de que este idioma seguía siendo oficial desde la ley organiza filipina de 1935 hasta la de Marcos de 1973.

Creo que una persecución parecida, o que se haya hecho en la misma medida, nunca se verifico sobre los sefarditas que siquiera mantuvieron su español en sus ritos religiosos. Pues en el caso de los filipinos, se les prohibió hasta la misa en español y se multaban a todos los niños filipinos cinco centavos por cada palabra española que profiriesen dentro de cualquier escuela pública de estas islas bajo la dirección de los Secretarios de Instrucción norteamericanos que supuestamente eran muy tolerantes, liberales y democráticos.

De paso, se debe saber que es un hecho que el Gran Oriente Español obedecía a la Madre Logia de la Masoneria WASP usense en Charleston, Atalanta, EE.UU.)

Wenceslao E. Retana, en su libro "FOLLETOS FILIPINOS, - IV, 'REFORMAS y OTROS EXCESOS, Madrid, 1890, (publicado por la imprenta de M.Minuesa de los Ríos, impresor de la Gaceta de Madrid, Miguel Servent, 12, telefono 651) nos explica acabadamente las causas del resentimiento filipino en contra de los de la Peninsula, y su Gobierno, en aquel tiempo.

Pero una vez liquidada la presencia española en estas islas por la invasión WASP usense que seguidamente estableció un rígido gobierno militar entre 1898 hasta 1913, (hasta desarraigar a la Primera República de Filipinas o el movimiento del 98, se inició entre los filipinos de origen español, y entre los españoles que optaron por quedarse en Filipinas, un gran MOVIMIENTO DE RECONCILIACIÓN con España, encabezado por el periodista criollo, español hasta el fin, D... José Romero Salas. Y la reconciliació n se consiguió plenamente. Con esa reconciliació n, el idioma español floreció y se extendió más aun en todas estas islas.

Y es cuando los WASP usenses decidieron usarle a José Rizal y sus obras, inculcándolas sobre las incautas nuevas generaciones de filipinos a quienes empezaban a educar, o a des-educar, en inglés, con el objetivo de aguar esa reconciliació n ya adquirida entre españoles y filipinos de las dos o tres primeras décadas de los 1900.

Tenemos mucha literatura que detalla esa triunfante reconciliació n en forma de libros de poesía, novelas, obras de teatro y ensayos escritos por autores filipinos que señalan esa reconciliació n con España. Obras publicadas entre 1902 hasta 1970.

Y como todas estas obras están en español, el gobierno WASP usense, se empeño en prohibir el uso, la enseñanza y el apredizaje del idioma español, para que estas obras no fuesen entendidas por los lectores jóvenes de este país. Repase por favor el artículo No. 22. sobre la "Castellanfobia Oficial" que bien indica como se prohibía el español de forma muy sistemática e institucional.

Los WASP usenses muy adredemente instituyeron en las escuelas filipinas, mediante la enseñanza de la intervenida historia filipina el odio a España sin atenuantes. El odio del español se inculcaba y no les importaba si el español era liberal, católico, masón, republicano, socialista, comunista, monarquíco, separatista. Por meramente ser español se le odiaba. Y con él se odiaba su cultura y su lengua. Hasta ahora, ese odio todavía se enseña mediante los libros de texto de las asignaturas cívicas.

Eso, además de prohibir el español mediante su supresión injusta y descalabrada. Y esa supresión draconiana nos dicen que es hasta, supuestamente, legal.

Es tan solamente ahora, tras la proclama de la Presidente Gloria M. Arroyo que se tolera el uso público del español porque se ha decretado su enseñanza parcial.

(RIANSE SI QUIEREN, PERO SERVIDOR INSISTE EN SU DERECHO.)

Por un lado y modestias aparte, y para que sirva de algo como un ejemplo inmediato y actual aunque parezca hasta cómico, un servidor escribe hasta ahora sus cheques en español y no han sido pocas las veces en que los bancos han querido desautorizar los cheques de un servidor por estar escritos en español cuando servidor bien sabe que el personal filipino de dichos bancos entienden los números españoles porque son los mimos en tagalo y en bisaya. .

Un servidor ha tenido que ir varias veces a varios bancos para mostrarles el Decreto de Marcos por el que se tolera hasta ahora el uso oficial del español. Y para hacer precisamente eso, un servidor tiene que dedicar esfuerzos, tiempo y dinero para sencillamente luchar para que se le deje escribir su talonario, o sus cheques en español.

Ni la Embajada de España aqui, ni el Instituto Cervantes de Manila, les aseguro, escriben sus cheques en español. Y hasta un tiempo a esta parte, expedían sus invitaciones oficiales en inglés postergando de esa manera el uso del español en medios tan sencillos como lo es un cheque o una tarjeta de invitación.

Hasta en ese plano hay que luchar. Y por hacerlo, un servidor tiene que correr el riesgo de que se le llame fanático, cuando tan solamente quiere valerse de su libertad personal de escribir sus cheques en español porque se trata de su propio dinero que se lo cuenta y contabiliza mejor en español. ... .

Diganme ahora, los amigos en este foro, si eso de impedirnos a escribir nuestros cheques en español, no es persecución del uso del idioma español hasta a estas alturas.

Ríaense si quieren de esta nota que parece personal, pero tan solamente queremos ser consecuentes con nosotros mismos.
Saludos.
Guillermo Gómez Rivera

PD. En otro correo sobre el tagalo, señalo cómo los WASP usenses colonialistas utilizaron hasta el uso oficial y la enseñanza obligatoria del idioma tagalo, depurandolo de sus hispanismos, para que sirva de otro arma en contra del uso popular del idioma español por la mayoria de los filipinos de décadas anteriores. Vale.


Autor: Don Guillermo Gómez rivera Correo-e. ggrhisfil@yahoo.com

1 comentario:

  1. Don Guille:

    Leyendo todos estos articulos me siento en casa. Me pregunto mil veces esas expresiones que anteriormente eran en espanol o espanol chapurrado a algo mas anglizado o totalmente nativo hasta al punto de que no se le entienda ni jota. De joven mis padres le llamaban a esa lata de carne que guisamos con cebollas y patatas <> Cuando les pregunto a mis amigos si han probado o si les gusta la << carne norte>> me miran como si yo fuese un imbecil o algo. Para ellos, la <> es "corn beef" que de hecho aparece en la marca pero lo que me dijeron mis padres es una posible traduccion de lo que le habian llamado antes de llamarle el <>. Me da asgo a veces saber que hubo ese movimiento en favor de depurar el tagalo para que fuese un tagalo sin espanol. ES IMPOSIBLE!!!!!! Sera como los filipinos que quieren olvidarse de la cultura filipina y demonizar los espanoles. Madre mia!!!

    ResponderEliminar